Haku

A-lehdet tähyää kansainvälisille markkinoille – Kotona.com levittää suomalaista elämäntapaa maailmalle

A-lehdet lanseerasi tammikuussa kansainvälisille markkinoille suunnatun lifestylesivusto Kotona.comin, jossa julkaistaan englanniksi kotoiluun liittyvää sisältöä sisustuksesta puutarhanhoitoon ja suomalaisesta desginista remontointiin. Sisällöt ovat käännöksiä suomenkielisestä Kotona-mediasta, joka tunnettiin aiemmin nimellä Meillä kotona.

Uuden median tavoitteena on herättää kiinnostusta hyggen ja skandityylin vanavedessä, tavoittaa uusia yleisöjä sekä tuottaa kansainvälisiä mainostuloja. Ulkomaisten lukijoiden lisäksi sivusto palvelee Suomessa asuvia muunkielisiä.

Ajattelemme tätä ensimmäistä vuotta pilottina, jossa opimme koko ajan lisää, ja olemme jo muutaman viikon aikana tehneet todella kiinnostavia havaintoja muun muassa toimivista sisältökulmista ja markkina-alueista.

– Pohjoismainen tyyli ja elämäntapa kiinnostaa maailmalla ja uskomme, että lifestylesisällöille on mahdollista löytää kasvua Suomen kielirajojen ulkopuolelta. Suomalaisten lifestylejuttujen kuvasto on monimuotoisempaa eikä ehkä niin sliipattua kuin skandinaapureilla, mutta ehkä juuri siksi kiinnostavampaa ja tuo jotain uutta kansainväliselle markkinalle, sanoo sivuston päätoimittaja Maija Koski.

Noin kuukauden auki olleella sivustolla on jo vieraillut kymmeniä tuhansia kävijöitä. Analytiikan mukaan valtaosa yleisöstä tulee Pohjois-Amerikasta. 

– Ajattelemme tätä ensimmäistä vuotta pilottina, jossa opimme koko ajan lisää, ja olemme jo muutaman viikon aikana tehneet todella kiinnostavia havaintoja muun muassa toimivista sisältökulmista ja markkina-alueista. Jossain kohtaa on tarkoitus testata sivustolla myös maksullisia sisältöjä, hän sanoo.

Käännösapuna tekoäly

Englanninkielisen median lanseeraaminen on vaatinut paljon tutkimustyötä, suunnittelua ja perehtymistä. Kotona-media oli jo aiemmin tutkinut yleisöpotentiaalia ja markkinaa verkkokauppakulmasta sekä testannut sisältöjään esimerkiksi englanninkielisellä sometilillä. 

Sivustoa on kehitetty yhdessä Helsingin yliopiston käännöstieteilijöiden kanssa. Tekoälyavusteinen käännösprosessi mahdollistaa suomenkielisten mediasisältöjen kääntämisen englanninkielisille markkinoille kustannustehokkaasti ja laadukkaasti kuitenkin kielen nyanssit huomioiden.

– Vaikka generatiivinen tekoäly ja sen kielimallit kehittyvät huimaa vauhtia, meille oli alusta asti selvää, että journalististen tekstien kääntäminen englanninkieliselle yleisölle vaatii erityistä kielen, kontekstien ja tarinallisuuden tajua, ja halusimme tehdä yhteistyötä kielen asiantuntijoiden kanssa, Koski sanoo.

Tutkimme eri kulmia ja uskomme, että nimenomaan lifestylegenressä suomalaisella laadukkaalla journalismilla on mahdollisuuksia.

Yhteistyöhön kuului esimerkiksi erikoiskääntämisen kurssi, jossa tutkittiin alkuun AI-kielimallien käyttökelpoisuutta saksan ja englannin kielellä, ja projektia päädyttiin jatkamaan jälkimmäisen parissa. Viime syksystä asti A-lehdillä on ollut käännösharjoittelijoita yliopistolta kouluttamassa AI-työkalua ja jälkieditoimassa englanniksi julkaistavia tekstejä. Tutkimusprojekti on saanut avustusta Media-alan tutkimussäätiöltä.

Maija Koski uskoo, että suomalaisilla laadukkailla aikakauslehdillä ja erityisesti lifestylesisällöillä on paljon kansainvälistä potentiaalia. Kotona.com ei ole A-lehtien ensimmäinen kansainvälinen avaus, sillä konsernissa on jo neulontamedia Laine Magazine, jota myydään yli 50 maassa. Muiden medioiden osalta kustantaja kartoittaa jatkuvasti kohdeyleisöä ja kysyntää kansainvälisellä markkinalla.

– Meiltä asumisen medioista on tulossa helmikuussa myös ensimmäinen printtilehti, Nordic Homes, kansainväliseen jakeluun, Maija Koski paljastaa.

Teksti: Anniina Nissinen | Kuva: Kotona.com
page shape 1 page shape 3
×

Haku: